تفسیر گویانجلسات تفسیرحجت الاسلام رفیعی
تفسیر حجت الاسلام و المسلمین دکتر رفیعی
تفسیر آیه 58 و 59 سوره عنکبوت - حجت الاسلام و المسلمین دکتر رفیعی (جلسه ششم)
تفسیر آیه 58 و 59 سوره عنکبوت
«وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مّنَ الْجَنَّةِ غُرَفاً تَجْرِى مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ الَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ»
ترجمه
و كسانى كه ایمان آورده و كارهاى شایسته انجام دادند، قطعاً آنان را در غرفه هایى از بهشت جاى مى دهیم كه نهرها از زیر آنها جارى است؛ همیشه در آنجا خواهند بود؛ چه خوب است پاداش عمل كنندگان. (مؤمنان صالح) كسانى هستند كه (در برابر مشكلات) صبر (و استقامت) كرده و بر پروردگارشان توكّل مى كنند.
نکته ها
شاید این آیه به آیه ى 56 اشاره دارد كه هجرت را یك نمونه ى روشن از عمل صالح مى شمرد؛ یعنى كسانى كه از مسكن خود در دنیا به خاطر اهداف مقدّس هجرت كنند، خداوند مسكن آخرت آنان را تأمین مى كند. كلمه ى «تَبَوّء» به معناى دادن مسكن دائمى است و «غرفه» به محلّ بلندى گفته مى شود كه بر اطراف، اِشراف داشته باشد. «الصالحات»، جمعى است كه با الف و لام آمده، یعنى همه گونه كارهاى نیك انجام دهد. كلمه ى «تحمل» از ریشه ى «حمالة»، به معناى كفالت و برعهده گرفتن است و ممكن است مراد از حمل رزق، ذخیره سازى براى آینده باشد. در آیه ى 56 به هجرت سفارش شد، در این آیه مى فرماید: مهاجرانِ در راه خدا نگران رزق و معاش خود نباشند، خدایى كه به انبوه جنبنده هاى ناتوان رزق و روزى مى دهد، رزق شما را هم خواهد داد.
پيام ها
1- كارهاى شایسته، در كنار ایمان ارزشمند است. «آمنوا و عملوا الصالحات» 2- شرط دستیابى به بهشت، ایمان و عمل صالح است. «آمنوا و عملوا الصالحات لنبوّئنهم من الجنّة» 3- خداوند، بهشت را براى مؤمنان ضمانت كرده است. («لنبوّئنهم» با لام و نون تأكید آمده كه نشانِ قطعى بودن است.) 4- غرفه هاى بهشت، بسیار عالى است. («غرفاً» نكره و همراه با تنوین، نشانه ى عظمت و بزرگى است) 5 – نهرهاى بهشتى دائماً در جریان است. («تجرى» فعل مضارع، نشانه ى دوام و استمرار است) 6- اساس دستیابى به بهشت و نعمت هاى بهشتى، عمل است. «نعم اجر العاملین» 7- صبر و توكّل، دو نمونه ى روشن از عمل صالح است. «عملوا الصّالحات… الّذین صبروا و… یتوكّلون» 8- ربوبیّت خداوند، زمینه ى توكّل بر اوست. «على ربّهم یتوكّلون»